Aggiungi sottotitoli ai video in pochi minuti con l’IA

Aggiungi sottotitoli ai video senza digitare una parola. Carica il tuo video o generane uno da uno script e HeyGen trascrive ogni battuta, la sincronizza con l’audio, quindi ti permette di modificare lo stile e tradurre i sottotitoli del video per qualsiasi piattaforma.

149.562.720Video generati
124.799.019Avatar generati
20.748.542Video tradotti
company logo 1
company logo 2
company logo 3
company logo 4
company logo 5
company logo 6
company logo 7
company logo 8
company logo 9
company logo 10
company logo 11
company logo 12
company logo 13
company logo 14
company logo 15
company logo 16
company logo 17
company logo 18
company logo 19
company logo 20
company logo 21
company logo 22
company logo 23
company logo 24
company logo 25
company logo 26
company logo 27
company logo 28
company logo 29
company logo 30
company logo 31
company logo 32
company logo 33
company logo 34
company logo 35
company logo 36
Milioni di persone in tutto il mondo si affidano a noi per dare vita alle loro storie.
Stylized white car icon on a blue background.Key Features

Features of the Caption Generator

Automatic Subtitles From Your Video

Il generatore di sottotitoli di HeyGen trascrive il tuo audio per creare sottotitoli, sincronizzando ogni riga con il momento esatto in cui viene pronunciata. Il generatore di sottotitoli segnala automaticamente nomi, gergo e parole con bassa affidabilità, così puoi correggerle rapidamente ed esportare sottotitoli accurati che risultano chiari e leggibili su qualsiasi schermo.

HeyGen's AI subtitle generator adding time-synced captions to a video, with an editable transcript panel flagging low-confidence words.

Sottotitoli animati, parola per parola

Start from a caption template, then set the subtitle font, color, size, and spacing, and pick a look: clean single lines, word-by-word pop, or karaoke highlight. Add animated effects and your brand colors for a personal touch, and align the text clear of the bottom third on vertical clips.

A video with animated word-by-word captions where one word is highlighted, next to a style panel for font, color, and caption presets.

Translate Subtitles into 175+ Languages

Una traccia di sottotitoli diventa molte. Il traduttore video AI converte i tuoi sottotitoli in oltre 175 lingue e può doppiare l’audio con sincronizzazione labiale, così un solo video raggiunge un pubblico globale senza dover ri-registrare, ri-sincronizzare o assumere un fornitore di traduzione diverso per ogni mercato.

A caption track being translated into 175+ languages, with a language list and creator cards showing subtitles in Spanish, French, and Hindi.

Burn Captions In or Export an SRT

Scegli come esportare i sottotitoli. Incorpora le didascalie direttamente nei frame per TikTok, Reels e Shorts come testo fisso che appare sempre anche in autoplay silenzioso, oppure scarica un file SRT, VTT o TXT separato per le piattaforme che permettono agli spettatori di attivare o disattivare i sottotitoli.

An export panel offering burned-in MP4 captions or a separate SRT, VTT, or TXT subtitle file, beside a vertical clip with burned-in text.

Create and Caption in One Place

Most caption tools stop at video editing on footage you already shot. HeyGen is all-in-one: the AI video generator turns a script into a finished clip, then captions it in the same workspace, so writing, recording, and subtitling live under one roof.

A script turning into a finished captioned video in one workspace, with a Script, Generate, and Caption workflow strip.
Icona di una scatola regalo verde.Casi d'uso

Casi d’uso

Una clip verticale in formato Reels, TikTok e Shorts con sottotitoli animati in grassetto incorporati, ottimizzata per la riproduzione automatica senza audio.

Sottotitoli per Reels, TikTok e Shorts

Most feeds autoplay on mute, so social media videos without captions lose viewers in seconds. Burn bold, animated captions into vertical clips to keep viewers engaged to the end, even without sound.

An accessible training video with subtitles playing on a laptop, with an accessibility checkmark and module list.

Accessible Training and Onboarding

I dipendenti saltano i contenuti che non riescono a seguire dalla propria postazione. Aggiungi i sottotitoli a ogni video di formazione per rendere i tuoi contenuti accessibili, così il personale può guardare in modalità silenziosa, rivedere i termini tecnici in forma testuale e rispettare le norme di accessibilità senza dover rigirare il video.

A YouTube video player with captions and a search panel showing indexed caption text results.

Searchable Captions for YouTube

Su piattaforme come YouTube, il player legge il testo dei sottotitoli: un video sottotitolato offre quindi più contenuti da indicizzare e può aumentare la frequenza con cui compari nei risultati per ulteriori ricerche. Carica una traccia SRT oppure incorpora i sottotitoli nei tuoi Shorts in modo che siano sempre visibili.

Un video dimostrativo del prodotto con didascalie e un richiamo di fase, che mostra una riga di istruzioni impressa nel fotogramma.

Demo con sottotitoli e video tutorial

I sottotitoli rendono i tuoi contenuti video più facili da seguire: aiutano gli spettatori a leggere ogni istruzione e a mantenere chiaro il tuo messaggio, rendendo il video dimostrativo del prodotto più comprensibile e riducendo le richieste ripetute all’assistenza.

Una lunga registrazione di podcast suddivisa in diverse brevi clip sottotitolate, con un pannello di trascrizione delle note dello show.

Riproporre podcast e contenuti long-form

Turn one long recording into many videos. Auto-caption each cut so podcast and webinar highlights read well and improve the viewing experience on social, and reuse the editable transcript as show notes or a blog post.

Un video di un creator con sottotitoli multilingue e un toggle per l’audio doppiato, affiancato da etichette a forma di bandiera per diverse lingue.

Sottotitoli multilingue per una portata globale

Raggiungere nuovi mercati significava dover gestire fornitori diversi per ogni lingua. Ora puoi usare sottotitoli in oltre 175 lingue e abbinarli al doppiaggio AI, così il pubblico internazionale ascolta una voce naturale abbinata al video invece di limitarsi a leggere i sottotitoli.

Icona di un documento bianco sfocato con un pulsante di riproduzione su uno sfondo azzurro chiaro.Come funziona

How to add captions to video

Come strumento online per i sottotitoli, HeyGen può aggiungere sottotitoli ai video in quattro passaggi, dal caricamento o dallo script fino a ottenere un file sottotitolato pronto per ogni piattaforma.

step icon

Passaggio 1: Carica o genera

Carica i formati video più comuni come MP4, MOV o AVI dal tuo dispositivo o da Google Drive, oppure genera una clip partendo da uno script.

step icon

Passaggio 2: genera automaticamente i sottotitoli

Fai clic su sottotitoli automatici e il generatore li creerà dal video in pochi secondi, sincronizzando ogni riga con l’audio.

step icon

Passaggio 3: Modifica e stile

Correggi il testo mentre modifichi i sottotitoli, regola il timing delle battute, quindi imposta font, colore, dimensione e animazione in linea con il tuo brand.

step icon

Passaggio 4: Esporta o scarica

Quando hai finito di modificare, incorpora i sottotitoli in un file MP4 oppure scarica un file SRT, VTT o TXT, quindi pubblica ovunque.

Domande frequenti sull’aggiunta di sottotitoli ai video (FAQ)

Cosa significa aggiungere i sottotitoli a un video?

Aggiungere i sottotitoli a un video significa inserire sullo schermo, in sincronia con l’audio, il testo di ciò che viene detto. Puoi creare i sottotitoli lasciando che HeyGen trascriva l’audio, oppure aggiungerli al tuo video partendo da uno script, quindi personalizzare lo stile del testo ed esportarli incorporati nel video o come file separato.

Qual è la differenza tra sottotitoli e didascalie?

I sottotitoli video trascrivono i dialoghi per gli spettatori che possono sentire ma potrebbero non parlare la lingua. I sottotitoli con descrizione includono indicazioni sonore come [music] o [laughter] per le persone sorde o con problemi di udito. HeyGen può generare entrambi, così puoi modificare il testo in base alle esigenze del tuo pubblico.

Qual è la differenza tra sottotitoli hardcoded e sottotitoli soft?

I sottotitoli hardcoded (incisi nel video, sempre visibili) sono integrati nei fotogrammi e compaiono sempre, ideali per TikTok, Reels e Shorts. I sottotitoli soft (closed) invece sono contenuti in un file SRT o VTT separato che gli spettatori possono attivare o disattivare. HeyGen esporta entrambi dallo stesso progetto.

I sottotitoli automatici riconosceranno correttamente nomi, termini tecnici e accenti?

HeyGen utilizza un avanzato sistema di riconoscimento vocale per generare sottotitoli accurati e assegnare un timecode a ogni riga, quindi segnala nomi, termini tecnici e parole con bassa affidabilità così puoi correggerli prima dell’esportazione. Rivedi tutto nell’editor, quindi nulla viene pubblicato finché i sottotitoli non corrispondono esattamente a ciò che è stato detto.

Come posso aggiungere i sottotitoli a un video che ho già registrato?

Carica il tuo video in formato MP4, MOV o AVI, fai clic su sottotitoli automatici e l’AI genererà per te le didascalie sincronizzate. Modifica il testo, cambia lo stile, quindi esporta un MP4 con sottotitoli incorporati o un file SRT. Niente nuove registrazioni e nessun passaggio di trascrizione separato.

Posso modificare il testo, il font e la temporizzazione dei sottotitoli?

Sì. Il pratico editor video AI funziona anche come editor di sottotitoli che ti permette di modificare font, colore, dimensione e animazione. Puoi perfezionare il timing di ogni sottotitolo o regolarlo manualmente riga per riga, quindi adattare lo stile alla tua brand identity.

Perché usare HeyGen per aggiungere sottotitoli ai video invece di altri strumenti?

La maggior parte degli strumenti per i sottotitoli si limita ad aggiungere testo a filmati che hai già girato. HeyGen invece genera il video partendo da uno script, poi ti permette di aggiungere i sottotitoli e tradurre il video in oltre 175 lingue in un unico posto, molte di più rispetto alle circa 100 lingue supportate dalla maggior parte degli altri strumenti di sottotitolazione.

Le didascalie e le traduzioni possono essere scalate a molte lingue?

Sì. Il Gruppo Würth ha trasformato una presentazione di 65 minuti in otto lingue in quattro giorni, riducendo i costi di traduzione dell’80% e i tempi di produzione del 50%, come mostrato nella storia del Gruppo Würth. Lo stesso flusso di lavoro sottotitola e localizza i video su larga scala.

Quali formati video e file di sottotitoli sono supportati?

Puoi aggiungere i sottotitoli a un video utilizzando i formati più comuni come MP4, MOV e AVI. Esporta un MP4 sottotitolato con il testo incorporato nel video oppure scarica i file dei sottotitoli in formato SRT, VTT o TXT. Un file SRT funziona sulla maggior parte delle piattaforme, mentre VTT è lo standard web per i lettori HTML5.

Aggiungere i sottotitoli a un video è gratuito?

Puoi iniziare gratuitamente e aggiungere sottotitoli senza carta di credito. Il piano video gratuito ti permette di iniziare, mentre i piani a pagamento sbloccano volumi più elevati, più opzioni di esportazione e la traduzione in oltre 175 lingue, per creator di ogni livello di esperienza e per i team che si occupano regolarmente di localizzazione.

Esplora altri strumenti basati sull'IA

Dai vita a qualsiasi foto con voce e movimenti iper‑realistici grazie ad Avatar IV.

Inizia a creare con HeyGen

Trasforma le tue idee in video professionali con l’AI.

CTA background